É impossível
esquecermos o terrível desastre com o grande transatlântico
"TITANIC" nos primeiros anos deste século.
Era a sua viagem inaugural; grandes personagens viajavam nele;
viajava, também, um grupo de peregrinos, crentes da Europa
que demandavam a nova terra (EUA). Mais de mil vidas se perderam
naquela ocasião.
E contam que, quando o grande navio estava soçobrando,
tinha-se a impressão de que ia haver um pânico
geral; porém, a orquestra de bordo começou a tocar
o hino "Mais Perto Quero Estar, Meu Deus de Ti" e,
imediatamente, foi presenciado um espetáculo comovedor:
os cristãos e outros tripulantes, dando as mãos
uns aos outros, começaram a cantar também o hino
à medida que o navio ia se afundando.
Um dos mais conhecidos em todo o mundo foi o hino escrito por
Sarah Flower Adams (1805-1848). Trata-se do hino "Mais
Perto Quero Estar, Meu Deus de Ti".
Foi no ano de 1841 que esta senhora, que estudava muito a Bíblia,
ficou tão impressionada com a história relatada
no livro de Gênesis (capítulo 28) sobre a visão
de Jacó, em Betel, e a escada que alcançava o
céu, e os anjos que subiam e desciam por ela, que, inspirada
naquela passagem bíblica, resolveu escrever este hino
que mais tarde se tornou universalmente conhecido.
Mais
perto quero estar,
meu Deus de Ti,
ainda que seja a dor
que me una a Ti.
Sempre hei de suplicar,
mais perto quero estar,
mais perto quero estar,
meu Deus de Ti.
Andando triste aqui,
na solidão,
paz e descanso a mim,
Teus braços dão.
Minh'alma cantará a Ti Senhor,
cheia de gratidão,
por teu Amor.
E quando a morte enfim,
me vier chamar,
com Serafins nos céus,
irei morar.
Sarah Flower Adams
Nearer,
My God, to Thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
Even thouth it be a cross, That raiseth me
Still all my song shall be, nearer, my God, to thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
Though like the wanderer, the sun gone down
Darkness be over me, my rest a stone
Yet in my dreams I'd be, nearer, my God, to thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
There let the way appear, steps unto heaven
All that Thou sendest me, in mercy given
Angels to beckon me, nearer, my God, to thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
Then with my walking thoughts bright with Thy praise
Out of my stony griefs Bethel I'll raise
So by my woes to be, nearer, my God, to thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
Or if on joyful wing, cleaving the sky
Sun, moon, and stars forgot, upward I fly
Still all my song shall be, nearer, my God, to thee
Nearer, my God, to Thee, nearer to thee!
Japanese,
Roman character
Shu yo, mimoto ni, chikazukan,
Noboru michi wa, jujika ni,
Aritomo nao, kanashimu-beki?
Shu yo, mimoto ni, chikazukan.
Sasurau ma ni, hi wa kure,
Ishi no ue no, karine no,
Yume ni mo nao, Ame wo nozomi,
Shu yo, mimoto ni, chikazukan.
Shu no tsukai wa, misora ni,
Kayou hashi no, ue yori,
Manekinureba, iza noborite,
Shu yo, mimoto ni, chikazukan.
Mezamete nochi, makura no,
Ishi wo tatete, megumi wo,
Iyoyo setsuni, tataetsutsu zo,
Shu yo, mimoto ni, chikazukan.
Utsushi-yo wo ba, hanarete,
Ama-gakeru hi, kitaraba,
Iyoyo chikaku, mimoto ni yuki,
Shu no mikao wo, aogi min.